1
00:00:06,320 --> 00:00:09,000
- I really love her.
- Why don't you introduce her to your father...

2
00:00:09,120 --> 00:00:12,280
I intend to run for the Senate.

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,120
...as the future Mrs. Greenwood?

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,400
Would you marry a Jewish woman?

5
00:00:16,520 --> 00:00:19,040
- Transfer me to Germany!
- Do you want this?

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
- Yes.
- You'll help me.

7
00:00:21,120 --> 00:00:22,600
Hoffmann works for Greenwood.

8
00:00:22,720 --> 00:00:24,000
What is he planning?

9
00:00:24,120 --> 00:00:25,280
Thomas O'Leary.

10
00:00:25,400 --> 00:00:28,720
We are fighting this war
on the wrong side.

11
00:00:29,280 --> 00:00:30,760
Are you still protecting them?

12
00:00:30,840 --> 00:00:32,840
Let them leave France quickly.

13
00:00:33,400 --> 00:00:36,040
- Was he close to you?
- He's my brother.

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
What about von Reinhardtz?

15
00:00:38,960 --> 00:00:41,840
This is an abuse of position and trust.

16
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
How many U-boats will you lose?

17
00:00:43,560 --> 00:00:45,800
if von Reinhardtz
will he hand over the ship to the enemy?

18
00:00:45,880 --> 00:00:48,320
This is the only moral choice we have.

19
00:00:48,400 --> 00:00:51,040
Captain, we're running away
in front of your companions?

20
00:00:52,040 --> 00:00:53,800
The order to sink the ship.

21
00:00:54,120 --> 00:00:56,800
You are deprived
command, captain.

22
00:00:57,920 --> 00:01:01,240
If I make it out alive,
I will find you, von Reinhardtz.

23
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
I have to get out of here.

24
00:01:04,080 --> 00:01:05,920
Even if it's the last thing I do.

25
00:01:36,200 --> 00:01:37,360
Mr. Captain!

26
00:01:37,480 --> 00:01:39,760
Captain, Von Reinhardtz's Falcons!

27
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
- Captain.
- Captain.

28
00:01:42,560 --> 00:01:43,520
Captain.

29
00:01:45,160 --> 00:01:46,200
Von Reinhardtz's Falcons.

30
00:01:47,760 --> 00:01:50,600
- Captain.
- Von Reinhardtz's Falcons.

31
00:01:52,480 --> 00:01:53,920
Von Reinhardtz's Falcons.

32
00:02:06,000 --> 00:02:06,880
All right.

33
00:02:12,600 --> 00:02:13,680
Strasser,Grund,

34
00:02:14,720 --> 00:02:17,560
bring the officers
and the rest of the crew to the torpedo room.

35
00:02:17,640 --> 00:02:18,680
Captain,

36
00:02:19,920 --> 00:02:21,880
some of us are on your side.

37
00:02:21,960 --> 00:02:25,360
I know. But I can only rely
on those I talked to.

38
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
Strasser, bet it
two guards.

39
00:02:30,120 --> 00:02:32,760
- Follow me.
- Pflug and Heitmann, follow me!

40
00:02:34,200 --> 00:02:37,120
- Off with your paws.
- You can't do this to us.

41
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
Leak in the headquarters!

42
00:03:00,800 --> 00:03:04,080
Quick!

43
00:03:04,160 --> 00:03:05,120
Silence.

44
00:03:07,320 --> 00:03:08,280
Listening.

45
00:03:09,680 --> 00:03:12,200
Radiotelegraphist, report.

46
00:03:13,360 --> 00:03:15,880
They're not shooting anymore, Captain.

47
00:03:16,000 --> 00:03:17,360
They don't have bombs.

48
00:03:19,280 --> 00:03:21,160
No corvette in the world

49
00:03:21,240 --> 00:03:25,040
there aren't that many depth charges,
to drown me.

50
00:03:26,960 --> 00:03:29,000
Grothe, what about electric motors?

51
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Captain.

52
00:03:31,920 --> 00:03:33,280
The electric motors work.

53
00:03:34,520 --> 00:03:37,200
Run them. Chief helmsman.

54
00:03:37,280 --> 00:03:38,080
Yes Sir.

55
00:03:39,200 --> 00:03:42,320
Take the previous course,
at persicope depth.

56
00:03:42,400 --> 00:03:43,440
Yes Sir.

57
00:03:45,160 --> 00:03:46,000
Captain?

58
00:03:49,880 --> 00:03:51,040
Please come with me.

59
00:03:58,440 --> 00:03:59,240
Luders?

60
00:04:06,000 --> 00:04:06,880
Chief engineer?

61
00:04:11,400 --> 00:04:14,720
- It doesn't leave me alone.
-Who is bothering you?

62
00:04:15,600 --> 00:04:18,240
Lutz. Lutz doesn't leave him alone.

63
00:04:19,120 --> 00:04:20,520
He looks at me.

64
00:04:20,640 --> 00:04:21,920
Lutz is dead.

65
00:04:22,400 --> 00:04:24,560
He died during his last patrol.

66
00:04:27,560 --> 00:04:28,640
That's why it's here.

67
00:04:29,800 --> 00:04:31,080
Look at me.

68
00:04:33,600 --> 00:04:34,680
That's why it's here.

69
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
Please look at me.

70
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
Now it's our turn.

71
00:04:44,840 --> 00:04:46,440
Lutz is dead.

72
00:04:47,480 --> 00:04:49,800
And we'll catch the lousy one
the traitor von Reinhardtz

73
00:04:49,880 --> 00:04:52,560
and we will show him
that we are alive and well.

74
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
Do you understand, driver?

75
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Captain?

76
00:04:59,120 --> 00:04:59,920
What?

77
00:05:14,800 --> 00:05:17,280
Get it sorted, Grothe.

78
00:05:23,840 --> 00:05:25,080
Come here.

79
00:05:26,240 --> 00:05:27,360
Damage report.

80
00:05:27,440 --> 00:05:30,200
Left diesel is not a problem,
the cylinder head has failed.

81
00:05:30,280 --> 00:05:33,400
But the right connecting rod
it is completely destroyed.

82
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Replace him.

83
00:05:34,680 --> 00:05:36,800
We don't have a spare.

84
00:05:36,880 --> 00:05:39,040
I won't give up because of the connecting rod.

85
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
Please be creative.

86
00:05:53,840 --> 00:05:55,480
A little tidier, Grothe.

87
00:05:57,040 --> 00:05:58,080
And more layers.

88
00:06:01,040 --> 00:06:02,400
Do you think they will last?

89
00:06:04,360 --> 00:06:05,400
We'll see.

90
00:06:12,360 --> 00:06:13,760
What kind of knife is this?

91
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
It belonged to Hoffmann.

92
00:06:18,280 --> 00:06:19,480
Do you still remember him?

93
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Where's Luders?

94
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
He said it was in a crate
there is more silver with ammunition.

95
00:06:54,640 --> 00:06:56,400
Pip, no!

96
00:08:58,880 --> 00:09:04,040
SHIP

97
00:09:16,960 --> 00:09:18,440
THE HOLY SCRIPTURE

98
00:09:20,000 --> 00:09:22,440
JACK GREENWOOD'S FREEDOM PACK

99
00:09:24,760 --> 00:09:25,840
Thank you.

100
00:09:28,920 --> 00:09:32,520
If I was on my way to North Africa,
to fight the Nazis,

101
00:09:33,240 --> 00:09:35,640
this freedom package,
full of American goods,

102
00:09:35,720 --> 00:09:38,800
it would make me feel closer to home

103
00:09:39,760 --> 00:09:41,840
and our women.

104
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
Are you in favor of war?

105
00:09:44,320 --> 00:09:47,280
One hundred percent.
I consider it a great opportunity.

106
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
To earn money?

107
00:09:50,400 --> 00:09:51,800
To repair this world.

108
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
Through common interests with the Nazis?

109
00:09:56,960 --> 00:10:00,400
It is in my interest to get rid of evil,
what fascism is.

110
00:10:01,360 --> 00:10:02,600
Do you want proof?

111
00:10:03,320 --> 00:10:06,520
Greenwood Commercial Ventures
is currently developing a portable radar,

112
00:10:06,600 --> 00:10:08,560
so precise

113
00:10:08,640 --> 00:10:13,400
that it can track an aircraft or a periscope
U-boat from three kilometers away.

114
00:10:13,520 --> 00:10:16,760
Post this.
How are you ladies doing?

115
00:10:16,880 --> 00:10:18,240
Good job.

116
00:10:18,360 --> 00:10:21,000
Take this smartass off your list.

117
00:10:21,440 --> 00:10:23,840
What do we do for our people abroad?

118
00:10:24,400 --> 00:10:25,640
How's the mood?

119
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
You're doing a great job, I appreciate it.

120
00:10:41,720 --> 00:10:44,920
BUY DEFENSE BONDS

121
00:11:01,560 --> 00:11:03,880
You came to support
our brave boys?

122
00:11:05,280 --> 00:11:07,120
Your colleagues will be dropping like flies,

123
00:11:07,200 --> 00:11:10,360
if he actually succeeds
develop this radar.

124
00:11:12,720 --> 00:11:14,560
Do you want Germany to win this war?

125
00:11:16,640 --> 00:11:21,120
Roosevelt and the Jewish commune
they knew about Pearl Harbor in advance.

126
00:11:21,840 --> 00:11:23,560
And they allowed it anyway.

127
00:11:23,680 --> 00:11:28,040
This way they could convince America
to an alliance with the British and the Soviets.

128
00:11:28,120 --> 00:11:29,280
That's true.

129
00:11:30,360 --> 00:11:32,800
You knew we were going to arm them
now the Soviet Union?

130
00:11:32,920 --> 00:11:36,440
When they're done with you,
they will turn against us.

131
00:11:37,120 --> 00:11:38,400
Remember this.

132
00:11:39,480 --> 00:11:42,120
That's why in the White House
we need a new leader.

133
00:11:46,240 --> 00:11:48,800
We're late.
There are already journalists.

134
00:11:53,120 --> 00:11:53,920
Great, right?

135
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
Come on, please

136
00:11:58,760 --> 00:12:02,160
For Greenwood, Jewish votes are not enough,
I want niggers too.

137
00:12:04,840 --> 00:12:05,760
Sorry.

138
00:12:11,240 --> 00:12:12,960
This will be great advertising for you.

139
00:12:13,080 --> 00:12:16,920
You will appear in a white newspaper
with the future senator of this state.

140
00:12:18,560 --> 00:12:20,240
Hi.

141
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
Ready?

142
00:12:24,520 --> 00:12:26,080
I can wait with Robinson.

143
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
All right.
Take care of her, okay?

144
00:12:35,360 --> 00:12:36,640
I'll hold this for you.

145
00:12:38,640 --> 00:12:40,080
Hello, boys. How's it going?

146
00:12:40,160 --> 00:12:43,680
My son, Samuel Greenwood,
leader of the fight against the enemy.

147
00:12:44,080 --> 00:12:46,440
Like I was a child
that can escape.

148
00:12:49,960 --> 00:12:51,480
Don't you want to?

149
00:12:54,080 --> 00:12:54,880
Sorry.

150
00:12:56,840 --> 00:12:57,880
How's New Orleans?

151
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
- Like paradise.
- And the recording?

152
00:13:01,200 --> 00:13:05,400
I have a copy at home. come by,
if you want to listen.

153
00:13:06,760 --> 00:13:07,560
All right.

154
00:13:09,880 --> 00:13:12,560
Will you go get her, Ari?

155
00:13:14,160 --> 00:13:19,720
Against me is Tammany Hall.
I need the support of Jews and blacks.

156
00:13:21,280 --> 00:13:23,160
Yes. Thank you.

157
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
Dad, maybe you remember
Cassandra Lloyd from the party.

158
00:13:35,880 --> 00:13:37,080
- Bright.
- Good morning.

159
00:13:37,160 --> 00:13:39,680
- Where should I stand, Ari?
- Here, Jack.

160
00:13:40,200 --> 00:13:42,640
Gentlemen, please take a photo.

161
00:13:44,320 --> 00:13:45,120
Yes.

162
00:13:48,760 --> 00:13:51,680
- Could you...?
- What should I do about it?

163
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
Please smile.

164
00:14:05,760 --> 00:14:07,560
-Cassie.
-Fiery lady.

165
00:14:07,680 --> 00:14:08,880
Cassie.

166
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
My coat.

167
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
I will answer a few questions.

168
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
- One more thing.
- I'm not talking to you.

169
00:14:17,120 --> 00:14:19,960
Cassie, wait.

170
00:14:20,080 --> 00:14:23,080
I thought they were white for once
they will treat me equally,

171
00:14:23,160 --> 00:14:26,080
that a white guy would ask me to vote.

172
00:14:26,160 --> 00:14:29,920
And you stuck a flag in my hand,
as if he were the lord,

173
00:14:30,000 --> 00:14:32,640
and I am an obliging slave.

174
00:14:32,720 --> 00:14:35,120
No, it's just our flag...

175
00:14:35,240 --> 00:14:38,000
- Let him swing it.
- Cassandra.

176
00:14:39,680 --> 00:14:42,040
- What?
- Why do you think I'm doing this?

177
00:14:42,680 --> 00:14:43,480
What?

178
00:14:44,560 --> 00:14:48,360
Why did I arrange a bus for you?
and a studio in New Orleans?

179
00:14:48,440 --> 00:14:50,560
Why I come
to watch you every night?

180
00:14:52,480 --> 00:14:54,000
I would do anything for you.

181
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
-Cassandra...
- Sam.

182
00:14:57,640 --> 00:14:59,160
- Yes.
- Stop pretending.

183
00:15:00,960 --> 00:15:02,000
I don't love you.

184
00:15:03,360 --> 00:15:05,280
And I guess you don't like me either

185
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
otherwise you would have already asked me to marry you.

186
00:15:16,160 --> 00:15:17,280
Sorry.

187
00:15:38,520 --> 00:15:42,360
There must have been other contacts
in villages in the north and south.

188
00:15:45,440 --> 00:15:46,920
Jean-Luc probably gave the names.

189
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
There is no hope.

190
00:15:54,880 --> 00:15:57,280
It gave me hope
that you came to me.

191
00:16:13,400 --> 00:16:17,080
This is Sylvie, my neighbor,
village baker.

192
00:16:17,480 --> 00:16:19,040
- You can rely on her.
-Margot.

193
00:16:21,480 --> 00:16:23,840
- You know Bizet.
- Good evening, David.

194
00:16:26,120 --> 00:16:27,040
Sit down.

195
00:16:32,600 --> 00:16:33,400
We've got the set.

196
00:16:36,440 --> 00:16:38,520
Not many for the German army.

197
00:16:38,640 --> 00:16:40,440
Fewer of us will die.

198
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
We have to replace those
which Forster destroyed.

199
00:16:43,760 --> 00:16:45,840
And make contact

200
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
with their predecessors.

201
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
We can send people we know.

202
00:16:50,840 --> 00:16:52,800
The lady will contact Marseille.

203
00:16:53,360 --> 00:16:56,160
Ruth and I can't wait
until you organize the line.

204
00:16:57,520 --> 00:16:59,240
They are rounding up refugees throughout the region.

205
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
They know we escaped.

206
00:17:03,800 --> 00:17:04,720
How will we do it?

207
00:17:05,360 --> 00:17:07,200
If you make it, ma'am
take us farthest

208
00:17:08,000 --> 00:17:09,320
how is it possible

209
00:17:09,960 --> 00:17:11,400
south, we'll try it ourselves.

210
00:17:11,480 --> 00:17:13,880
We cannot move blindly.

211
00:17:18,600 --> 00:17:21,200
I go once a week
to Angoulême for flour.

212
00:17:21,280 --> 00:17:22,240
I'll go tomorrow.

213
00:17:22,800 --> 00:17:25,080
I have permission
to move around after hours.

214
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
I'll hide you in the van.

215
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
And then what? We need papers.

216
00:17:33,040 --> 00:17:36,120
- If you're behind...
- To cross the border.

217
00:17:36,720 --> 00:17:39,360
The Spanish began to refuse
entry to Jews.

218
00:17:39,480 --> 00:17:42,800
Franco does it
what his friend Adolf demands.

219
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
I know someone who can help us.

220
00:17:46,040 --> 00:17:46,840
All right.

221
00:17:51,120 --> 00:17:52,240
I hope

222
00:17:53,080 --> 00:17:55,520
that when these bastards come for us,

223
00:17:56,360 --> 00:18:00,240
we will fight a little longer
than poor Jean-Luc.

224
00:18:03,360 --> 00:18:06,520
Please. Gifts from former patients.

225
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Father?

226
00:18:38,440 --> 00:18:40,040
- Yes?
- I'm sorry,

227
00:18:40,680 --> 00:18:42,480
but could I confess?

228
00:18:48,640 --> 00:18:49,560
Please follow me.

229
00:18:53,640 --> 00:18:54,880
Good morning.

230
00:18:56,760 --> 00:18:57,720
Good morning.

231
00:19:10,120 --> 00:19:11,080
Good morning.

232
00:19:11,840 --> 00:19:14,440
Please tell Duval
that we need to talk.

233
00:19:15,480 --> 00:19:17,160
Of course.

234
00:19:23,680 --> 00:19:25,360
It's against the law.

235
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
If they stay here, they will die.

236
00:19:27,520 --> 00:19:29,360
We have to take them out tomorrow.

237
00:19:29,440 --> 00:19:31,360
My job is to keep watch
over souls.

238
00:19:42,200 --> 00:19:45,920
I can't write out my baptism certificate here.
Please wait in the sacristy.

239
00:19:56,400 --> 00:19:57,920
You didn't go to Clermont?

240
00:20:00,400 --> 00:20:03,640
No, I wanted to take a look
the last transport of Jews.

241
00:20:04,040 --> 00:20:06,560
Please look.

242
00:20:13,360 --> 00:20:14,160
Impressive.

243
00:20:15,400 --> 00:20:16,200
What is this?

244
00:20:16,640 --> 00:20:19,760
This is our new one
labor camps in the East.

245
00:20:19,840 --> 00:20:22,840
I had the opportunity to see them
with my own eyes.

246
00:20:22,920 --> 00:20:25,200
These are sleeping barracks,

247
00:20:26,680 --> 00:20:27,840
this - factories,

248
00:20:28,600 --> 00:20:30,680
and this is a research center.

249
00:20:31,840 --> 00:20:33,880
- Extensive.
- It's just one

250
00:20:33,960 --> 00:20:35,720
We are organizing three more.

251
00:20:35,800 --> 00:20:39,880
We can operate in Poland
to the extent necessary without interruption.

252
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
These are showers.

253
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
From there it's on to the furnaces.

254
00:20:44,960 --> 00:20:47,040
And you know what's best?

255
00:20:47,840 --> 00:20:50,920
Thanks to them, they are heated
factories and sleeping barracks.

256
00:20:51,040 --> 00:20:54,280
It's very effective and logical.

257
00:20:56,360 --> 00:20:58,480
The miracle of planning.

258
00:20:58,920 --> 00:21:02,920
Made in a few months, at cost,
as part of Operation Reinhardt.

259
00:21:07,400 --> 00:21:08,200
Hagen.

260
00:21:11,760 --> 00:21:13,520
You're on your way now.

261
00:21:25,240 --> 00:21:27,920
You know he can't
refuse this promotion?

262
00:21:30,840 --> 00:21:31,720
Of course.

263
00:21:32,600 --> 00:21:36,040
If you and Berlin think
that I am the right person.

264
00:21:38,360 --> 00:21:39,240
Excellent.

265
00:21:43,480 --> 00:21:45,600
Father and daughter.

266
00:21:48,400 --> 00:21:51,200
NAME AND SURNAME

267
00:21:51,280 --> 00:21:52,880
Dubois Didier, Dubois Rosa.

268
00:21:53,720 --> 00:21:54,760
Great.

269
00:22:03,680 --> 00:22:05,880
I'll drop them off at the bistro later.

270
00:22:06,480 --> 00:22:07,520
Thank you, father.

271
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
- Yes?
- Inspector?

272
00:22:23,520 --> 00:22:25,840
Do you know the manager of the train depot?

273
00:22:25,920 --> 00:22:27,600
Correct.

274
00:22:28,800 --> 00:22:30,200
Phone number for you.

275
00:22:30,320 --> 00:22:33,320
Someone from St. Rémy.
He says he has confidential information.

276
00:22:33,400 --> 00:22:34,200
Thank you.

277
00:22:36,160 --> 00:22:39,240
When I finish the conversation,
We'll go to the station.

278
00:22:39,360 --> 00:22:40,280
Yes Sir.

279
00:22:41,200 --> 00:22:42,480
Who am I talking to?

280
00:22:47,040 --> 00:22:50,680
There you go. Who visited us?

281
00:23:04,280 --> 00:23:06,960
- Better?
- Much better.

282
00:23:07,880 --> 00:23:11,160
I would like to thank you.
That's nice...

283
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
Mr. Baptiste, depot manager.

284
00:23:15,960 --> 00:23:18,040
Now I'm also a lineman,

285
00:23:18,120 --> 00:23:20,280
chief engineer and machinist.

286
00:23:21,920 --> 00:23:24,320
Will you organize the train?
for transporting prisoners

287
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
to Drancy.

288
00:23:26,120 --> 00:23:28,800
Passenger trains
requisitioned by the Wehrmacht.

289
00:23:30,320 --> 00:23:34,400
Passenger trains are reserved
for officers and functionaries of the Reich.

290
00:23:35,200 --> 00:23:36,640
All I need is a freight wagon.

291
00:23:37,400 --> 00:23:39,480
These were also confiscated by the Wehrmacht.

292
00:23:42,240 --> 00:23:43,160
And this one?

293
00:23:43,560 --> 00:23:45,600
It's a cattle wagon.
Not suitable for humans.

294
00:23:45,720 --> 00:23:47,040
This is about prisoners.

295
00:23:49,040 --> 00:23:51,280
Excellent. He will leave at night.

296
00:23:51,400 --> 00:23:52,520
Sir...?

297
00:23:53,960 --> 00:23:58,200
You are supposed to ensure safety
and efficiency of this transport.

298
00:23:59,480 --> 00:24:00,800
The Lord will lead.

299
00:24:01,840 --> 00:24:04,360
Desjesquier will accompany you
and several guards.

300
00:24:13,680 --> 00:24:14,880
All right. Inspector,

301
00:24:14,960 --> 00:24:18,680
Please forgive me, but I have to check
some information in the city.

302
00:24:20,120 --> 00:24:22,040
You won't take it with you
Mr. Desjesquier?

303
00:24:22,840 --> 00:24:23,920
This is not necessary.

304
00:24:25,200 --> 00:24:28,640
I want to make sure
Is it worth wasting your time on this at all?

305
00:24:32,520 --> 00:24:35,520
Can you keep an eye on Mr. Duval?

306
00:24:35,600 --> 00:24:39,480
He seems a bit touchy to me lately.

307
00:24:52,200 --> 00:24:54,320
Our mechanic's connecting rod
I think it's holding up.

308
00:24:56,720 --> 00:24:58,080
Yes Sir.

309
00:25:01,240 --> 00:25:04,200
What about the cylinder head of the left diesel?

310
00:25:04,280 --> 00:25:06,560
She says it will be ready within an hour.

311
00:25:07,520 --> 00:25:10,840
Give him an extra portion as a reward.

312
00:25:12,200 --> 00:25:13,480
Yes, Captain.

313
00:25:15,800 --> 00:25:16,880
Anything else?

314
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
We should give Pips a proper goodbye.

315
00:25:25,240 --> 00:25:26,760
We won't stop.

316
00:25:28,760 --> 00:25:31,800
If necessary,
order a shot in the air.

317
00:25:35,120 --> 00:25:36,200
Yes Sir.

318
00:25:50,120 --> 00:25:52,120
Like breaking waves,

319
00:25:52,960 --> 00:25:54,080
uninhibited,

320
00:25:55,840 --> 00:25:56,760
you are leaving us.

321
00:25:58,280 --> 00:25:59,920
We surrender you to the whims of the sea.

322
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
Torpedoist,

323
00:26:29,800 --> 00:26:31,600
one to shoot in the air.

324
00:26:54,320 --> 00:26:55,720
Number one ready to fire.

325
00:26:56,240 --> 00:26:57,280
Attention!

326
00:27:01,040 --> 00:27:03,200
One! Shot in the air!

327
00:27:08,360 --> 00:27:10,000
I hope you found peace.

328
00:27:11,560 --> 00:27:12,800
Goodbye, smoker!

329
00:27:33,360 --> 00:27:34,560
250 miles.

330
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
Where?

331
00:27:41,760 --> 00:27:42,640
To the Hudson River.

332
00:27:43,960 --> 00:27:47,760
We're sailing straight to New York
there we will hand over the ship to the Americans.

333
00:27:48,720 --> 00:27:50,160
It's a bold plan.

334
00:27:50,920 --> 00:27:53,600
Fifteen of us are sailing there.

335
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
We'll be fine.

336
00:27:57,480 --> 00:27:59,360
I will do anything to end the war.

337
00:28:01,200 --> 00:28:02,000
Laudrup?

338
00:28:04,720 --> 00:28:06,560
- Have you changed your mind?
- What?

339
00:28:07,000 --> 00:28:07,800
NO.

340
00:28:08,280 --> 00:28:10,920
Four years in a metal box
in the middle of the Atlantic,

341
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
constantly listening to orders....

342
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
Of course I didn't change my mind.

343
00:28:15,840 --> 00:28:18,120
But New York?

344
00:28:20,000 --> 00:28:21,920
That's something.

345
00:28:38,680 --> 00:28:40,320
- Friedrich.
-Thomas.

346
00:28:40,440 --> 00:28:42,680
Do you have that Alabama schnapps?

347
00:28:53,000 --> 00:28:53,840
Maine...

348
00:28:55,600 --> 00:28:57,480
A trip to the Pine State?

349
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
I was at Jack Greenwood's party.

350
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
Do you support him?

351
00:29:10,520 --> 00:29:12,760
Considering that
who he shows himself with, probably not.

352
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
I met your U-boat captain.

353
00:29:21,760 --> 00:29:24,400
You're still going to rely
on his military expertise?

354
00:29:25,520 --> 00:29:26,680
He owes me something.

355
00:29:26,760 --> 00:29:29,360
I explained the rules to him
American politics.

356
00:29:29,440 --> 00:29:33,480
- Let him fulfill his patriotic duty.
- I'll take care of Hoffmann myself.

357
00:29:54,960 --> 00:29:57,880
I contacted the people at McSorley's.

358
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
Telegram from Dublin.

359
00:30:01,520 --> 00:30:03,120
Maybe she will confirm his intentions.

360
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
Sorry.

361
00:30:24,920 --> 00:30:27,760
- What is it about?
- I don't know yet.

362
00:30:57,040 --> 00:30:58,760
- Berger.
- This is Klaus.

363
00:31:00,880 --> 00:31:01,960
I need help.

364
00:31:03,280 --> 00:31:04,880
I have to do something.

365
00:31:08,200 --> 00:31:09,000
For the homeland.

366
00:31:13,360 --> 00:31:16,520
You can correct your mistake.

367
00:31:18,600 --> 00:31:20,000
Tomorrow at midnight.

368
00:31:21,080 --> 00:31:22,040
All right.

369
00:31:43,720 --> 00:31:45,160
Can I have another schnapps?

370
00:31:49,920 --> 00:31:55,360
ELIMINATE HOFFMANN

371
00:32:03,040 --> 00:32:04,240
There are more of us.

372
00:32:04,360 --> 00:32:07,360
Not everyone here is against him.

373
00:32:07,720 --> 00:32:10,400
Half is enough.

374
00:32:10,480 --> 00:32:13,200
- They're steering the ship now.
- The hatch is open.

375
00:32:13,280 --> 00:32:15,400
They are armed. And we - no.

376
00:32:22,960 --> 00:32:24,840
How do you load torpedoes here?

377
00:32:24,920 --> 00:32:27,280
Through the torpedo hatch above the bulkhead.

378
00:32:29,880 --> 00:32:31,000
This is it!

379
00:32:31,080 --> 00:32:33,360
Good luck.
We are in the middle of the Atlantic.

380
00:32:36,680 --> 00:32:40,440
I'm trying to find a way out.
There is no question about my loyalty.

381
00:32:40,560 --> 00:32:44,400
- Maybe he's right.
- Gentlemen, sit down!

382
00:32:53,040 --> 00:32:55,520
Von Reinhardtz and we are heading
in the same direction.

383
00:32:55,600 --> 00:32:59,320
You must obey my orders.
We will wait for our chance.

384
00:33:04,120 --> 00:33:05,120
Food.

385
00:33:08,160 --> 00:33:09,080
Soup.

386
00:33:11,760 --> 00:33:12,560
Out of the way, Little One.

387
00:33:15,840 --> 00:33:19,080
Are you kidding me?
Nobody will eat this shit.

388
00:33:19,160 --> 00:33:21,440
- Try it.
- It's disgusting.

389
00:33:21,560 --> 00:33:23,240
I'll go get something normal.

390
00:33:34,720 --> 00:33:36,760
Forget your fantasies
about another rebellion.

391
00:33:37,600 --> 00:33:39,240
My men are to shoot at everyone

392
00:33:39,320 --> 00:33:41,600
who gets their foot in the door.

393
00:33:44,680 --> 00:33:47,400
There are comrades among you,
who want the war to end.

394
00:33:48,400 --> 00:33:51,880
I will do anything
that you will be treated fairly.

395
00:33:54,160 --> 00:33:57,720
Don't think you can get away with it
you get away with it, von Reinhardtz.

396
00:33:58,960 --> 00:33:59,760
I don't think so.

397
00:34:02,520 --> 00:34:03,320
Eat.

398
00:34:42,720 --> 00:34:46,040
I brought her.
If anything happens, I'll be upstairs.

399
00:34:50,360 --> 00:34:52,240
Why did you risk it?

400
00:34:52,360 --> 00:34:54,520
Someone from St. Rémy reports to Forster.

401
00:34:54,640 --> 00:34:56,440
He hung on a tree.

402
00:34:56,560 --> 00:34:58,000
Someone called today.

403
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
NO.

404
00:35:10,160 --> 00:35:12,600
If you continue to hide them,
he will find you.

405
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I have no choice.

406
00:35:19,560 --> 00:35:22,160
You are very brave, Miss Bostal.

407
00:35:23,920 --> 00:35:25,280
I'm scared to death.

408
00:35:34,480 --> 00:35:36,360
Please be careful.

409
00:35:42,640 --> 00:35:44,800
There is something that may interest you
lady friends.

410
00:35:45,920 --> 00:35:49,080
They will be transporting soon
arrested Jews to Drancy.

411
00:35:55,000 --> 00:35:56,240
We have to stop them.

412
00:36:01,560 --> 00:36:02,680
You are not alone.

413
00:36:05,200 --> 00:36:08,360
I know the driver and I will talk to him.

414
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Okay...

415
00:36:17,720 --> 00:36:20,760
- My ladies...
- Were you there when my brother died?

416
00:36:23,360 --> 00:36:24,160
Hanged man.

417
00:36:26,240 --> 00:36:29,640
It's not me, it's that Forster mutt.

418
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
Good evening.

419
00:37:37,440 --> 00:37:38,320
Whom do I see this!

420
00:37:44,040 --> 00:37:48,480
You've been leading us by the nose. And all this time
you were the inspector's lover.

421
00:37:49,760 --> 00:37:51,000
How adorable!

422
00:37:52,600 --> 00:37:54,520
Are you fucking an old cock?

423
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
Why? For information?

424
00:37:58,680 --> 00:38:00,800
Do you just like old cock?

425
00:38:13,320 --> 00:38:14,680
I knew it.

426
00:38:39,960 --> 00:38:41,440
I'll get you, bitch!

427
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
I need your help.

428
00:39:13,040 --> 00:39:15,360
Since you're knocking at this hour and you're alone,

429
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
it's not about official help.

430
00:39:17,000 --> 00:39:17,800
Correct.

431
00:39:17,920 --> 00:39:20,000
My wife is pregnant.

432
00:39:20,120 --> 00:39:22,120
It's important and urgent.

433
00:39:27,480 --> 00:39:30,280
You know the railway crossing
near St. Madeleine?

434
00:40:54,880 --> 00:40:57,360
Please show us the wagon
for transporting prisoners.

435
00:40:57,440 --> 00:40:58,480
Quick.

436
00:40:58,600 --> 00:40:59,640
Let's go.

437
00:41:21,640 --> 00:41:23,400
This is the wagon Forster requested.

438
00:42:14,960 --> 00:42:17,400
What are you doing here? Get up!

439
00:42:22,440 --> 00:42:24,520
What does that mean, you son of a bitch?

440
00:42:25,320 --> 00:42:27,880
You are under arrest, Mr. Duval.

441
00:42:29,120 --> 00:42:32,400
I'm listening? This is absurd.

442
00:42:32,520 --> 00:42:33,960
What for?

443
00:42:34,040 --> 00:42:36,840
For conspiring with the country's enemies.

444
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
It's a scandal.

445
00:42:39,400 --> 00:42:41,400
Please take him to the cell.

446
00:42:41,480 --> 00:42:43,960
We will continue the conversation there.

447
00:42:44,920 --> 00:42:46,760
This is bullshit.

448
00:42:49,080 --> 00:42:51,120
And who's the son of a bitch now?

449
00:43:39,320 --> 00:43:43,400
After everything I've done for you,
this is how you repay me?

450
00:43:45,320 --> 00:43:48,400
I lied to the police
to avoid prison.

451
00:43:48,520 --> 00:43:50,240
What kind of man are you?

452
00:43:50,320 --> 00:43:52,200
Who repays such generosity,

453
00:43:52,320 --> 00:43:54,880
trying to answer
friend a girl?

454
00:43:54,960 --> 00:43:57,200
It's her choice. Not mine. Neither is yours.

455
00:43:57,280 --> 00:43:59,800
Yes. It's her choice.

456
00:43:59,880 --> 00:44:02,320
If she was in your country,

457
00:44:02,400 --> 00:44:05,440
you would have arrested her already,
they put him on a train and killed him.

458
00:44:06,240 --> 00:44:07,640
True?

459
00:44:11,680 --> 00:44:14,920
You have 24 hours
before I send the police on you.

460
00:44:32,760 --> 00:44:33,680
Sam...

461
00:44:34,560 --> 00:44:35,480
Taxi!

462
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
Max!

463
00:45:23,800 --> 00:45:27,200
Max!

464
00:45:46,560 --> 00:45:49,280
You should have let me drown.

465
00:46:03,040 --> 00:46:05,000
- She came.
- Really?

466
00:46:05,080 --> 00:46:06,320
Do you hear me, Ruth?

467
00:46:06,400 --> 00:46:08,720
Check if we left anything behind.

468
00:46:14,760 --> 00:46:16,960
- Is everything okay, Margot?
- Yes.

469
00:46:19,080 --> 00:46:20,280
Baptism certificates.

470
00:46:20,880 --> 00:46:22,440
Father Etienne kept his word.

471
00:46:25,400 --> 00:46:26,200
Thank you.

472
00:46:28,520 --> 00:46:30,400
For everything you've done for us.

473
00:46:31,560 --> 00:46:33,320
I hope you find your wife.

474
00:46:36,720 --> 00:46:37,880
They are ready.

475
00:46:39,360 --> 00:46:42,520
We have to move. Hide in the back.

476
00:46:42,640 --> 00:46:45,200
Duval said someone was snitching.
Be careful.

477
00:46:48,280 --> 00:46:49,720
Take care of dad.

478
00:46:52,800 --> 00:46:53,720
Margot.

479
00:46:54,440 --> 00:46:55,240
Go.

480
00:46:59,840 --> 00:47:01,560
Take care of yourself.

481
00:47:04,760 --> 00:47:05,720
Thank you.

482
00:47:06,200 --> 00:47:07,680
I'm sorry, but we have to go.

483
00:47:08,040 --> 00:47:08,840
Quick.

484
00:47:10,040 --> 00:47:10,920
Goodbye.

485
00:47:11,440 --> 00:47:12,360
Goodbye.

486
00:47:12,880 --> 00:47:13,920
Let's go.

487
00:48:08,200 --> 00:48:09,920
You're late.

488
00:48:10,040 --> 00:48:13,440
It was your idea. If really
you want it, we have to go.

489
00:48:13,520 --> 00:48:17,640
There will be no turning back for me after this.
I need to know I'll come home.

490
00:48:19,480 --> 00:48:21,680
He himself threatened to turn me in to the authorities,

491
00:48:22,240 --> 00:48:25,040
if I don't give him the details
anti-radar system.

492
00:48:26,440 --> 00:48:29,480
I have to run away from here
but first I'll get those plans.

493
00:48:31,840 --> 00:48:33,960
I was going to show it to you later.

494
00:48:48,560 --> 00:48:50,760
The day after tomorrow, three companions will arrive here.

495
00:48:51,680 --> 00:48:54,560
You will return home on the same ship.

496
00:48:56,080 --> 00:48:59,240
Berlin will be happy
if you show up with these plans.

497
00:49:01,720 --> 00:49:04,600
They were already happy
hearing that you are alive.

498
00:49:10,280 --> 00:49:11,200
Really?

499
00:49:16,800 --> 00:49:19,640
You know, or Berlin
did he notify my father?

500
00:49:20,800 --> 00:49:23,840
I guess so. Please put this on.

501
00:49:37,360 --> 00:49:38,720
It's all a lie.

502
00:49:39,400 --> 00:49:40,920
I swear, Ari.

503
00:49:42,160 --> 00:49:44,000
I have nothing to do with them.

504
00:49:44,640 --> 00:49:46,080
You have to believe me.

505
00:49:46,160 --> 00:49:49,880
Call Evening News
and tell them I'll sue them

506
00:49:49,960 --> 00:49:52,560
and this so-called journalist!

507
00:49:54,440 --> 00:49:55,640
Where have you been?

508
00:49:56,680 --> 00:49:57,480
I was drinking.

509
00:49:59,280 --> 00:50:02,480
What are you doing in my apartment?
And what is Rosenmeyer doing here?

510
00:50:02,560 --> 00:50:05,040
GREENWOOD'S RELATIONSHIPS WITH THE NAZIS

511
00:50:05,920 --> 00:50:08,080
- Christ!
- That damned journalist!

512
00:50:13,360 --> 00:50:15,480
You have to go to the office.

513
00:50:16,360 --> 00:50:17,280
It's late, dad.

514
00:50:17,360 --> 00:50:20,840
This is serious.
FBI, Supreme Court...

515
00:50:21,440 --> 00:50:23,120
There's a file from Bosque Verde,

516
00:50:23,960 --> 00:50:25,920
This is our holding company in Cuba.

517
00:50:26,000 --> 00:50:27,440
You'll find out after the transfer

518
00:50:27,560 --> 00:50:31,600
for one million dollars to the Reichsbank.

519
00:50:32,960 --> 00:50:35,200
This is how I paid for your return home.

520
00:50:40,120 --> 00:50:42,280
You'll deal with Hoffmann later.

521
00:50:46,400 --> 00:50:47,360
Okay, dad.

522
00:50:53,040 --> 00:50:54,240
They won't take it back.

523
00:50:55,440 --> 00:50:56,240
They will withdraw.

524
00:52:27,040 --> 00:52:28,160
Please hurry up.

525
00:52:40,280 --> 00:52:41,240
Do you have them?

526
00:52:45,800 --> 00:52:46,760
Yes I have.

527
00:53:14,920 --> 00:53:17,360
To the center, to the suburbs,

528
00:53:18,200 --> 00:53:19,440
to Germany.

529
00:53:20,560 --> 00:53:21,920
Don't go to Switzerland.

530
00:53:23,400 --> 00:53:25,000
I'm still an errand boy.

531
00:53:29,480 --> 00:53:30,520
Berger.

532
00:53:33,840 --> 00:53:35,160
Alone?

533
00:53:36,920 --> 00:53:40,160
Sam... Hang in there!

534
00:53:40,280 --> 00:53:41,120
Alone.

535
00:53:43,640 --> 00:53:45,080
What did you do?

536
00:53:46,120 --> 00:53:47,760
What's going on there?

537
00:53:47,880 --> 00:53:50,120
- We have to run away.
- Mr. Greenwood?

538
00:53:52,520 --> 00:53:53,320
Sorry.

539
00:53:57,360 --> 00:53:58,560
Mr. Greenwood?

540
00:54:00,440 --> 00:54:01,440
Mr. Greenwood.

541
00:54:34,160 --> 00:54:36,040
You weren't talking about weapons!

542
00:54:37,920 --> 00:54:40,480
- There's a war going on.
- He was my friend!

543
00:54:40,600 --> 00:54:41,680
He was the enemy!

544
00:55:19,240 --> 00:55:20,160
I'm sorry.

545
00:55:21,640 --> 00:55:22,920
Order from Berlin.

546
00:56:38,600 --> 00:56:40,200
Translation: Patrycja Miljević


